cultura

“Faig que Llull sigui llegible avui, en francès”

Això també s'hauria de fer en català, no existeix. Des de Perpinyà, al Rosselló, l'editorial Les Éditions de la Merci ja té publicades cinc traduccions al francès de clàssics catalans de l'edat mitjana, de Ramon Llull, Francesc Eiximenis, Isabel de Villena o Anselm Turmeda. Per l'escriptor nord-català, traductor i impulsor d'aquesta col·lecció, Patrick Gifreu, el repte és literari, però també consisteix a fer que aquests autors es puguin llegir avui, i segons ell, en aquest terreny també hi ha una mancança en català.