Comunicació

El Diccionari de la llengua en línia de l'IEC adapta termes com “mongòlic”

Les modificacions a entrades com “síndrome de Down” s'han fet a petició del periodista Jordi Basté i diverses entitats

La versió en línia de la segona edició del Diccionari de la llengua catalana (DIEC2) ja ha estat actualitzada d'acord amb la nova normativa ortogràfica de l'Institut d'Estudis Catalans. També s'ha actualitat l'aplicació per a sistemes Android, mentre que l'adaptada a iOS estarà disponible la setmana que ve. A més d'incorporar les novetats ortogràfiques, s'hi han afegit 46 termes nous i s'hi han fet més de 200 altres modificacions, que afecten parts diverses de l'article del diccionari, com ara la informació morfològica, la categoria gramatical, la definició o els exemples.

Quant a les definicions modificades, destaquen els canvis fets als articles ‘mongòlic', ‘mongolisme', ‘síndrome de Down' i ‘subnormal', a petició del periodista Jordi Basté i de les associacions DINCAT i Down Catalunya.

Així, una de les accepcions de ‘mongòlic' ha passat de ser ‘afectat de mongolisme' i ‘relatiu o pertanyent al mongolisme', a ser ‘afectat de síndrome de Down' i ‘relatiu o pertanyent a la síndrome de Down', les quals, a més, han passat a ser considerades obsoletes. De la seva banda, la definició de ‘mongolisme' continua sent ‘síndrome de Down', però s'hi especifica també que es tracta d'un sentit obsolet. La definició de ‘síndrome de Down' ha passat de ser una ‘afecció congènita causada per una alteració de la dotació cromosòmica, caracteritzada per un aspecte especial que recorda els individus de raça mongòlica i per una deficiència mental', a ser una ‘afecció congènita causada per una alteració de la dotació cromosòmica i caracteritzada per una discapacitat intel·lectual i uns trets fisonòmics especials, com ara un crani petit, l'occípit pla, els ulls petits i oblics i la cara ampla'. ‘Subnormal' es referia a algú ‘que pateix una deficiència mental', i ara es refereix a algú ‘que presenta una discapacitat intel·lectual'. Com en alguns dels casos anteriors, en la nova definició s'apunta que, en tot cas, es tracta d'un sentit obsolet.

Entre els nous termes introduïts, destaquen ‘ebrenc' i ‘disseccionar', i els dos mots escollits com a neologisme de l'any el 2015 i el 2016 en la crida feta per l'Observatori del Neologia de la Universitat Pompeu Fabra i l'IEC, ‘dron' i ‘vegà' (i, per extensió, ‘veganisme'). El gentilici ‘ebrenc' s'ha incorporat al DIEC2 arran d'una petició del director de la Fira del Llibre Ebrenc, i ‘disseccionar' va ser una proposta feta pels membres de l'Acadèmia Oberta, el canal de diàleg de la Secció Filològica amb els diversos col·lectius professionals de la llengua, en aquest cas amb els mitjans de comunicació.

Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
Cultura

Viatge pels Set Regnes

Una guia recorre les localitzacions on s’ha rodat la sèrie de televisió ‘Joc de trons’

'De vacaciones por los Siete Reinos. Guía definitiva de viajes a los escenarios de Juego de tronos' està publicada per Uno Editorial i és obra de Jaume Palau

Girona
 
el zàping
GEMMA BUSQUETS

‘Alias Grace’, la veu i la perspectiva de la dona

 

Premien la comunicació de l’Hospital de la Cerdanya

girona
 
el punt avui tv
autèntics.cat

Ayrin Pons és la convidada d’’Autèntics.cat’

 
el punt avui tv
divendres de xerrades en anglès

Alex Ewing és el convidat a ’Small Talks’

 

Una infecció de música i contes

barcelona
 
el punt avui tv
l’actualitat de la setmana en anglès

Matthew Tree i els tertulians analitzen l’actualitat

 
el punt avui tv
l’actualitat de la setmana en anglès

Matthew Tree deslloriga l’actualitat setmanal a ’The English Hour’

 
el punt avui tv
dimecres de connexions angleses

La presidenta de l’Acadèmia del Cinema Català a ’The English Hour’