cultura

Herbert Craig

Especialista en la recepció a Catalunya de Proust

“Als primers lectors els va xocar l'estructura”

Tristament reduïda avui a la imatge de la magdalena sucada al te, A la recerca del temps perdut de Marcel Proust, ha estat –d'ençà la publicació del primer volum (de set) el 1913–, una obra imprescindible amb la qual s'han barallat crítics i escriptors. A Catalunya la seva recepció va ser precoç, i de seguida autors com Pla i Sagarra la van llegir. Perplexitat, incomprensió, expectació i admiració són alguns dels sentiments que Proust va provocar en els seus coetanis que, trasbalsats, van haver de fer front a una obra innovadora i sorprenent. Les jornades Proust a Catalunya: experiències de lectura, organitzades per la Càtedra Pla de la UdG amb la col·laboració de la Societat d'Amics de Marcel Proust, han aplegat durant dos dies estudiosos que han resseguit la influència del novel·lista francès en la literatura catalana. També hi ha participat Herbert Craig, professor de la Universitat de Nebraska (EUA), i autor de l'assaig Marcel Proust and Spanish America (Bucknell University Press, 2002).

Quan van començar a fer-se ressò de l'obra de Proust la premsa catalana i castellana?
La recepció va ser precoç, tot
i que trobem articles abans a Anglaterra i a Itàlia. Però com a país estranger, Espanya va començar a interessar-se per
Proust ben aviat.
Com el van rebre?
Als primers lectors els va xocar molt l'estructura. Sabien que Proust era diferent i trencava amb la literatura del segle XIX. Sabien que li havien rebutjat la publicació del primer volum, perquè no entenien com podia parlar del somni i de com intentava adormir-se. Ortega y Gasset pensava que l'obra no tenia estructura, que Proust simplement usava la memòria. D'altres, però, com Enrique Díez-Canedo, van entendre que en tenia, i que no era simplement un llibre de memòries.
Quins autors s'hi van interessar?
Principalment Ortega y Gasset, però no era un lector gaire bo de Proust. Tenia les seves pròpies idees i no el llegia amb fidelitat. Corpus Barga era millor lector, i es va adonar que el títol de la novel·la tenia el seu sentit, però que no es podia captar fins a la publicació de l'obra sencera.
I a Catalunya?
Gaziel sabia perfectament qui era Proust i quan va llegir la notícia de la seva mort, el 18 de novembre del 1922, sabia de qui es tractava i l'havia llegit. També hi ha Eugeni d'Ors, que no era gaire bon lector de Proust, i li semblava que la seva obra era del tot invertebrada.
Quines diferències hi ha entre la recepció castellana i la catalana?
Al principi va haver-hi més crítics de Proust a Castella, mentre que a Catalunya i en llengua catalana va començar el 1928 després de la publicació del darrer volum, El temps retrobat. Aleshores se'n va escriure molt més a Catalunya. A Castella van deixar de parlar-ne segurament pel desengany d'Ortega, que havia promès escriure un llibre per contestar Benjamin Crémieux i no ho va fer.
En acabar la Guerra Civil, Carmen Castro va escriure un assaig sobre Proust. També Maurici Serrahima, i un pròleg a l'edició de la traducció de Plaza & Janés. Després de la guerra tenim també Marià Manent, Bofill i Ferro, que va fer la primera traducció al català el 1932. A banda, es nota la presència de Proust en l'obra de Llorenç Villalonga i de Mercè Rodoreda, entre d'altres.
Jornades

De Rodoreda a Dalí, passant per Serrahima i Miquel Àngel Riera

Entre les enriquidores ponències que es van presentar i que Arcadia recollirà en un volum que es publicarà al novembre hi va haver la de Sílvia Coll-Vinent (Universitat Ramon Llull), que va traçar la influència de Proust en Maurici Serrahima. L'intel·lectual, que patia asma com Proust, va conèixer Benjamin Crémieux –un dels primers defensors de l'obra de Proust a França– i va ser l'únic que li va dedicar un assaig que encara avui és valorat. Neus Penalba (Universitat de Girona) va defensar que la influència proustiana en l'obra de Mercè Rodoreda està “ben inserida” en títols com ara El carrer de les Camèlies, Mirall trencat o bé el conte Pluja, sobretot per “l'ús de metàfores sensorials, la narració com a recuperació d'una identitat perduda o l'analogia amb les flors”. Tal vegada l'escriptor que més s'hi va emmirallar va ser el mallorquí Miquel Àngel Riera. Així ho va defensar Pere Rosselló Bover (Universitat de les Illes Balears): “Proust era el model d'escriptor del que hauria volgut ser.” Riera va viatjar a Illiers-Combray, i fins i tot a la Haia per contemplar el quadre Vue de Delft de Vermeer, font d'inspiració per a Proust. El crític d'art Vicent Santamaria va desvelar que Dalí havia llegit Proust a consciència i el considerava –citant el mateix Dalí– “el mestre del nostre univers d'al·lucinacions gastrovisuals”, mentre que Oriol Ponsatí (UdG) va establir una connexió inèdita entre el topos del
filòsof del XII Bernard de Chartres “som com nans sobre espatlles de gegants” i l'última frase d'El temps retrobat.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia

crònica

Una sola música que tothom balla com vol

SANT JORDI A GIRONA

Tornar al centre perquè no canviï res

Girona

La festa amb tendència a l’alça

Barcelona
publicacions

Surt el número 12 de ‘Temperatura’, la ‘Revista per anar a cagar’

girona
crítica

Tensar els fils d’estendre

Girona

Es recupera l’essència amb el retorn a la Rambla i la plaça Catalunya

Girona
SANT JORDI

L’esmorzar de la Generalitat a Girona recorda Montserrat Vayreda

girona
sant jordi 2024

“Hi ha moltes ganes de diada”

barcelona
BLANES

La diada de Sant Jordi comença amb l’Esmorzar Literari

BLANES