Fonts del Departament d'Educació van rebatre ahir els arguments que asseguren que els llibres de text digitals podrien ser una amenaça per a la llengua catalana a les aules i van repetir que la llengua vehicular de l'ensenyament a les aules serà el català i que l'alumnat no podrà accedir a cap altre idioma, ja que aquest haurà estat seleccionat prèviament pel professorat. L'empresa Digital Text va explicar ahir a aquest diari que, en cap cas, els alumnes podran escollir de manera aleatòria en quina llengua poden fer una o altra matèria. Seran els professors i els centres educatius els que decidiran en quina llengua o llengües s'imparteix aquella assignatura. Els docents sí que podran accedir a les diferents versions, però els alumnes hi tindran l'accés restringit.
«A Catalunya, la llengua vehicular de l'ensenyament és el català, i així continuarà en els llibres de text digitals.» Així es va expressar ahir una font del Departament d'Educació de la Generalitat que va assegurar que la polèmica sobre si els llibres digitals poden afectar la immersió lingüística no existeix com a tal: «A l'aula el que seleccionarà la llengua del llibre serà el professor, seguint les indicacions del Departament de la Generalitat, que indica que la llengua a utilitzar és el català», va explicar la mateixa font.
Educació considera inevitable, però, que els alumnes, quan surtin del centre educatiu, puguin tenir accés a la mateixa versió del llibre en qualsevol altre idioma: «els alumnes, quan surten de l'escola, a casa seva, tenen accés a molts tipus de continguts», recalquen les mateixes fonts.
Per altra banda, des del departament expliquen que el fet que el material didàctic s'elabori en diferents idiomes forma part de la voluntat d'empreses com Digital Text d'obrir els seus productes a altres països i a nous mercats.
Per la seva part, l'empresa Digital Text negava les informacions sorgides en què es temia que el català quedés arraconat amb els llibres digitals.
Accés restringit
Héctor Ruiz, director general de Digital Text, aclaria ahir que en cap cas un alumne podrà triar la llengua que vulgui per estudiar. «Els professors ens diuen prèviament en quina llengua volen que s'imparteixi una matèria i, tot i que ells sí que poden accedir a les tres versions lingüístiques, els alumnes no ho podran fer.»
Ruiz assenyalava que precisament la seva empresa, situada a Sant Just Desvern, sempre havia tingut en compte el català i en cap moment s'havien plantejat que pogués aparèixer una polèmica com aquesta, ja que els seus llibres digitals s'adapten lingüísticament al que els demanen els centres escolars: «El mateix passa a la inversa. A Madrid, per exemple, no utilitzen la versió catalana, però, si ho volen, només els docents hi poden accedir. Els alumnes hi tenen l'accés restringit.» El llibre digital, assenyalava Ruiz, permet fer les adaptacions necessàries i quan convinguin. Aquest és un dels avantatges respecte al paper.

































Comentaris
Identificar-me. Si ja esteu registrats, abans d'enviar un comentari us heu d'identificar.
Registrar-me. Per opinar sobre aquesta notícia cal estar registrat.
El Grup Hermes no es responsabilitza dels comentaris fets pels usuaris ni els comparteix perquè enten que són responsabilitat exclusivament seva. Per aquest motiu tots els comentaris es veuran signats amb el nom, els cognoms i la població de llurs autors.
El Grup Hermes es reserva el dret de no publicar els comentaris que no s'ajustin a aquestes normes.
Si té problemes per fer comentaris comprovi les solucions als problemes més habituals a l'apartat corresponent a l'ajuda.