Diu el tòpic que a València no parla valencià ni Déu. Potser la frase ve del fet que —efectivament— l'església valenciana va abandonar fa anys i panys la llengua dels valencians, fent allò que tan magistralment ha fet la jerarquia catòlica al llarg dels segles: posar-se del costat dels forts i en contra dels febles. En tot cas, qui la diu no sol referir-se a les parròquies sinó a la gent pel carrer, i particularment als comerços.
«Tot és baixar del tren a l'estació del Nord i ja no sents parlar valencià a ningú!». Segur que aquesta frase l'hem sentida un grapat de vegades. Proveu de preguntar a qui la diu: «I tu, en quina llengua parles quan vas a València?». Si són sincers, la majoria et respondran que en castellà. I d'ací plora la criatura. Diuen que la vida és com un eco: allò que sents depén molt de què dius tu. I de com ho dius, hi afegiria jo.
Fa uns dies en vaig fer una prova. Era dissabte de vesprada i —amb la meua companya— vam anar al carrer Colom, conegut centre comercial del Cap i Casal, amb la intenció de comprovar fins a quin punt la realitat s'ajustava o no al tòpic. Vàrem entrar en botigues i més botigues, sense descuidar-nos els coneguts grans magatzems. Ens adreçàvem a les dependentes (totes eren dones), preguntant per articles o demanant informació. En total ens atengueren dotze persones, de les quals onze ho van fer en valencià. Cal dir que la que ens atengué en castellà ens tractà amb la mateixa amabilitat que les altres.
Potser algú es preguntarà quin és el truc? L'explicaré amb molt de gust. El truc està en adreçar-te a les persones en valencià. Tant si et sembla que fan cara de ser valencianes com si no (per cert, com és concretament una cara de valencià?). I encara n'hi ha més: si et contesten en castellà, el truc consisteix a seguir parlant en valencià. No per obstinació, sinó per cortesia. Perquè probablement —d'entrada— no ha caigut en el compte que li estaves parlant en valencià, i ha seguit aplicant el vell automatisme de parlar als clients en espanyol. Quan tu continues en valencià, li dónes l'oportunitat de notar-ho i de poder passar tranquil·lament al valencià. Donar oportunitats a la gent és —sens dubte— un gest de cortesia i un acte de bona educació.
No sé quantes d'aquelles persones tenien el valencià com a llengua familiar, o quantes l'havien aprés a l'escola o al carrer. I no m'importa gens ni miqueta. Totes elles van fer, senzillament, una cosa ben normal, inequívocament professional i que té tota la lògica: es van adaptar a la llengua del client. Des d'una perspectiva comercial, es tracta —evidentment— d'una estratègia correcta.
Quan entrem en un comerç, és molt probable que la persona que ens atén s'adapte a nosaltres. I això vol dir que la responsabilitat sobre quina llengua s'hi parlarà passa —d'entrada— per la nostra iniciativa. Si decidim fer-ho en valencià, hi ha moltes més probabilitats que ens contesten en la mateixa llengua, que no si optem per amagar la llengua i —treballant a favor de la confirmació del tòpic— parlem directament en castellà.
Els tòpics, com els prejudicis, només s'estavellen contra l'experiència directa. Per això, quan anem a València, quan entrem als comerços o als grans magatzems, provem-ho i comprovem-ho. Provem —d'entrada— a parlar en valencià, i comprovem quanta gent ens respon parlant com nosaltres. I si us ha semblat que les meues xifres són exagerades, em sembla molt bé: feu la vostra pròpia estadística. Proveu i comproveu què passa quan —d'entrada— parleu en valencià.
































Comentaris
Jo, sempre que vaig a València parlo en valencià i tot i que estic d'acord amb l'article, me n'he troba't de tots els colors.
Té molta raó el sr. Ferran, que a València passa el que ell diu.
Dic molta raó perquè no concorde amb allò de que, al Cap i Casal, en hi ha que adreçar-se, d'entrada, en valencià. Sempre recorde el que em deia Joaquim de Bordes, de Pego (Marina Alta): "això falta, que anem a València i no parlem valencià". Doncs, d’entrada, res: sempre.
L’estiu passat, al bar de l’aeroport de València, vaig demanar un barral d’aigua mineral i una senyora em va atendre de seguida. "Dos gots, per favor". I la senyora se queda mirant-me. "Per favor, vull dos gotets per a l’aigua", fen gestos inclús (una bona orientació d’ACPV) . Fins que la senyora em va parlar en castellà i em digué "Per que vostè no em parla en espanyol?". "Senyora, -li vaig dir-, estem a València on tenim dret de parlar valencià".
La senyora m’explicà que era colombiana i que els seus xiquets estudiaven
La senyora m’explicà que era colombiana i que els seus xiquets estudiaven valencià a l’escola, però ella no el sabia. Jo trobe que si una persona ve de lluny i troba feina, no ve per a poc temps, que si ve per a quedar-se deguem ajudar-la a integrar-se.
De menut, al poble, arribaven manxecs i sempre tots, naturalment, els parlàvem en valencià. Els més vells sempre contestaven en castellà, que ho arribaven a entendre; altres, poc a poc, anaven aprenent el valencià i parlant-lo, que els més joves, avui, són grans defensors de la nostra llengua.
A València, en valencià, sempre. Com diu el sr.Ferran, voreu el que passa: bones sorpreses.
Ara, si estem a Sevilla, Bordeus etc, fóra de l’àmbit català, això ja és un altra cosa.
El mateix es pot aplicar a la ciutat d'Alacant
Identificar-me. Si ja esteu registrats, abans d'enviar un comentari us heu d'identificar.
Registrar-me. Per opinar sobre aquesta notícia cal estar registrat.
El Grup Hermes no es responsabilitza dels comentaris fets pels usuaris ni els comparteix perquè enten que són responsabilitat exclusivament seva. Per aquest motiu tots els comentaris es veuran signats amb el nom, els cognoms i la població de llurs autors.
El Grup Hermes es reserva el dret de no publicar els comentaris que no s'ajustin a aquestes normes.
Si té problemes per fer comentaris comprovi les solucions als problemes més habituals a l'apartat corresponent a l'ajuda.