Societat

Johan Häggman

Coordinador d'estudis de multilingüisme a Brussel·les

“Aprendre francès era massa útil i massa fàcil”

És finlandès de la minoria sueca. Parla deu llengües: suec, finès, romanès, italià, castellà, danès, anglès, alemany, neerlandès i català, que va aprendre amb una velocitat de creuer. Treballa a Brussel·les com a coordinador dels estudis de multilingüisme. Häggman va néixer el 1971 a Hèlsinki, “Helsingfors, el nom original en suec”.

Com es viu, a Finlàndia, ser de la minoria sueca? Hi ha conflicte?

Bastant bé. Les dues llengües, el finès i el suec, són oficials. Quan parla la presidenta en un discurs oficial, ho fa primer en finès i després en suec. Jo no sóc tan bilingüe com els catalans; em costa parlar finès i faig errors gramaticals.

Però se sent finlandès?

Sí. Mai diria que sóc suec, dic sempre que sóc finlandès, malgrat que no parli la llengua o que no em sàpiga expressar completament bé en finès. És diferent de la majoria de minories d'Europa. La minoria d'hongaresos d'Eslovàquia i Romania se senten hongaresos. Per a ells és estrany que algú digui que és finlandès i no parla finès.

Entén que hi hagi gent a Catalunya que no vulgui aprendre català?

Passa també a Finlàndia, que hi ha finesoparlants que viuen en zones on es parla només suec, però no el volen entendre. És molt estrany, no entenc perquè no volen mostrar almenys un respecte al poble que viu en aquella zona i aprendre unes frases principals per poder expressar-se. Haurien de fer un esforç. A Barcelona, o sobretot a Mallorca, em passa que als centres comercials començo parlant en català i em parlen en castellà sense ni excusar-se pel fet que no parlen en català. Ho trobo una mica una falta de respecte.

On va aprendre català?

A Mallorca. El 2002 vaig organitzar una conferència amb el govern d'aleshores sobre illes on es parlen llengües minoritàries. Tothom parlava català i jo només castellà, i volia aprendre el català per ser un d'ells. Vaig fer un curs de dues setmanes durant l'estiu.

En va tenir prou?

Després he practicat a Brussel·les amb els catalans que hi viuen. Originalment parlava més amb accent mallorquí, però ara la gent que conec aquí a Brussel·les són catalans del Principat i he perdut l'accent. També he llegit un munt de novel·la negra en català.

De qui?

D'autors estrangers traduïts al català. Henning Mankell, que és suec, escriu els llibres en la meva llengua, però els llegeixo traduïts perquè vull millorar el meu català.

D'on li ve l'afany per aprendre llengües minoritàries?

De la meva tesi en ciències polítiques a la universitat. Vaig fer la
tesi sobre partits regionalistes.

Què li passa amb el francès?

Era massa útil i massa fàcil. M'agrada aprendre llengües no tant útils i més difícils. Com que tothom aquí a Brussel·les parla francès, no era res de particular.

Està aprenent alguna onzena llengua?

Hauria d'aprendre el francès.Twitter: @emili__bella

Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.

Publicat a