Dissabte, 11 de febrer del 2012

Tancar la finestra Tancar
Cultura
Imprimeix Augmentar la font Mida de font normal Disminuir la font
Comentaris 1 comentari Enviar un comentari

Un estudi avisa que el cinema menysprea el català més que cap altre idioma europeu

La Plataforma per la Llengua contradiu distribuïdors i exhibidors, i afirma que el nombre d'espectadors creix amb més oferta

A propòsit de l'aprovació inicial de la llei del cinema de Catalunya, la Plataforma per la Llengua ha difós un estudi que alerta de la «discriminació» de què és objecte el català respecte d'altres llengües europees similars. Les dades de la Generalitat indiquen que el català té avui uns 9 milions de parlants; és a dir, una audiència potencial considerable. L'estudi afirma que no hi ha cap llengua comparable al català en nombre de parlants en què no se subtitulin o es doblin les pel·lícules, mentre que la llengua catalana en queda exclosa, i la seva presència a les sales és del 3%. Països plurilingües com Finlàndia, Bèlgica o Suïssa tenen en compte les diferents comunitats lingüístiques al cinema, i també el Quebec, on s'aplica una norma similar a la que vol implantar el govern català.

L'estudi analitza els casos de catorze llengües europees oficials comparables a la catalana en nombre de parlants –cal dir que Catalunya és l'única nació sense estat de la llista. Així, per exemple, a Islàndia, amb 270.000 espectadors potencials i en una societat bilingüe anglès/islandès, aquest segon sempre hi és present. A Finlàndia, la comunitat lingüística sueca té menys de 300.000 espectadors potencials, però el suec, en aquest país, té accés al cinema en les mateixes condicions que el finès. També la subtitulació en dues llengües –com la que fa uns dies es va provar als Verdi de Barcelona– és una tècnica freqüent en països plurilingües com Suïssa (francès/alemany), Bèlgica (francès/flamenc), Finlàndia (finès/suec) o Letònia (letó/rus). Eslovàquia, Lituània, Eslovènia i Estònia són altres països amb mesures específiques en el seu marc legal per afavorir les llengües pròpies al territori on són oficials. Fora d'Europa, l'estudi es fixa en el Quebec, on una llei garanteix que la meitat de les còpies siguin en francès; en aquest cas, els quebequesos es beneficien que la seva llengua es parli de manera massiva en altres països, cosa que no passa en el cas del català.

En vista d'aquests exemples, l'estudi de la Plataforma per la Llengua adverteix que el català és «una raresa» a Europa en comparació amb altres llengües similars. «No demanem una cosa estrambòtica sinó la normalitat dels països de la nostra àrea; som una trista excepció», diu Josep Maria López Llaví, membre de la Plataforma per la Llengua.

«Estem segurs que la llei serà bona per a l'empresariat; el català afavoreix el consum», indica Martí Gasull, portaveu de la Plataforma, en referència a un dels arguments dels empresaris: no hi ha prou demanda per al cinema en català. L'estudi de la Plataforma, no obstant això, diu que «el cinema en català és tan rendible com el que es fa en altres llengües» i que «la demanda és limitada per l'oferta», atès que el nombre d'espectadors de cinema en català ha augmentat els anys que hi ha hagut més oferta (la mitjana d'espectadors per sessió en català és superior a la dels espectadors en castellà). I això malgrat que les versions en català s'han projectat moltes vegades en sales secundàries i en horaris poc afavoridors, i que els films han estat poc temps a la cartellera, denuncia Gemma Ponsa, autora de l'informe.

L'estudi atribueix l'arrelament del doblatge monolingüe en espanyol a «motius històrics», sobretot a una ordenança franquista de 1941, que es va mantenir vigent durant 34 anys, i que ha generat una «rutina».

Pel que fa al marc legal vigent a l'Estat, la llei 55/2007 estableix un fons d'ajudes per a les comunitats autònomes amb més d'una llengua oficial per estimular el doblatge o la subtitulació en llengües que no siguin la castellana. En aquest cas, l'informe assenyala que el criteri de localització de les empreses audiovisuals fa que la inversió a Catalunya quedi «infrarepresentada» respecte de la rendibilitat real del cinema al territori.

CCOO, la CGT i els empresaris auguren un 14% de pèrdues

el punt

Els sindicats Comissions Obreres, la CGT i el Gremi d'Empresaris de Cinemes de Catalunya van signar ahir un manifest conjunt que adverteix que la nova llei del cinema «posarà en perill la viabilitat del sector i el futur dels seus treballadors». Asseguren que la «llei és inviable, ja que provocarà el tancament d'empreses i la destrucció de llocs de treball, directes i indirectes», previsions que sustenten en estudis que preveuen pèrdues econòmiques «d'almenys un 14% el primer any» després de l'aplicació de la norma. Els firmants acusen la Generalitat d'ignorar les propostes fetes pel Gremi d'Empresaris i Fedicine, i atribueixen el text al «desconeixement» de la realitat econòmica a les sales catalanes, que resumeixen en tres punts: el descens de 29,3 milions d'espectadors de l'any 2003 als 22,3 del 2008; la problemàtica de la pirateria i el poc èxit comercial del producte autòcton; a més dels hàbits dels espectadors (si es pot triar, només un 21% trien veure un film en català).

Darrera actualització ( Dissabte, 16 de gener del 2010 02:00 )
Publicat a

Desar aquesta pàgina a:

Google! Digg! Reddit! Del.icio.us! Mixx! Live! Technorati! StumbleUpon! Simpy! Yahoo! Wikio Barrapunto.com webeame.net Meneame Twitter Facebook! La Tafanera

Comentaris

avatar Enric Figueras Carles (Palamós)
Si el poble de la nació catalana fés les coses tal com les pensa i no tal com volen que les fem els enemics de Catalunya, les coses anirien d'una altra manera. Però els catalans i catalanes pensem una cosa i a l'hora de la veritat en fem una altra. Per això ningú ens agafa amb serietat. Perquè per els catalans i catalanes primer és la cartera i desprès la bandera. Aquesta bandera en forma d'Estatut de Catalunya llançada al Tribunal Constitucional, de Madrid, per el PP amb tota la força de menyspreu contra Catalunya. Però encara veurem com a Catalunya hi haurà qui els votarà. Pel que fa al cinema en català, no ni ha prou de fer el burro? Perquè hi van a veure el cinema en castellà? Perquè hi van a portar els seus fills a les sales que projecten pel.lícules en castellà? Perquè hi van a veure el cinema en castellà? De què serveix que els nostres polítics, en representació del poble sobirà, facin aquesta llei del cinema? Es pensen que els espanyols ho arrenjaran per nosaltres? No hi vagin, home, a veure pel.lícules en castellà! Quan es tracta de fer boicots contra Catalunya, ja ho crec que ens el fan aviat!.--------------- --------------- --------------- --------------- ---
Escriure un comentari
Identificar-me. Si ja esteu registrats, abans d'enviar un comentari us heu d'identificar.
Registrar-me. Per opinar sobre aquesta notícia cal estar registrat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable donar-se d'alta en el registre del Grup Hermes i acceptar les Normes de Participació. No s'admetran registres incomplets ni comentaris que vulnerin els drets i l'honorabilitat de les persones.
El Grup Hermes no es responsabilitza dels comentaris fets pels usuaris ni els comparteix perquè enten que són responsabilitat exclusivament seva. Per aquest motiu tots els comentaris es veuran signats amb el nom, els cognoms i la població de llurs autors.
El Grup Hermes es reserva el dret de no publicar els comentaris que no s'ajustin a aquestes normes.
Si té problemes per fer comentaris comprovi les solucions als problemes més habituals a l'apartat corresponent a l'ajuda.
 

Canvi de municipi

Tenim 1.853 municipis amb continguts locals. Trieu-ne un:

Llista municipis
Fés Calella/Local la pàgina d'entrada

Enquesta

Enquesta: Com qualifiqueu la reforma laboral aprovada pel govern espanyol?
Com qualifiqueu la reforma laboral aprovada pel govern espanyol?
 

Tradueix-nos - Translate