«Sóc només una noia que li agrada escriure i llegir», diu, humil, Yesmine Karray, una jove tunisiana de 15 anys que s'ha convertit en tot un fenomen editorial al seu país, amb la novel·la fantàstica Mishmir i la porta del cercle, que va escriure quan tenia 12 anys i que ara l'editorial Abadia ha publicat en català. Yesmine farà una gira promocional per Catalunya.
Ramon Sargatal ha traduït al català Mishmir i la porta del cercle, la primera novel·la de Yesmine Karray (Tunis, 1995), que Abadia Editors ha publicat en la seva col·lecció Qâdar, dedicada a llibres d'autors magribins francòfons que trenquen molts tòpics sobre la seva cultura. El públic prioritari de la col·lecció Qâdar són els joves immigrants magribins que hi ha actualment a Catalunya i que, lluny del seu país, necessiten referents propis. «Crec que és important que aquests joves conservin la seva cultura a l'estranger i m'agrada la idea que els meus llibres serveixin per això, tot i que les meves històries no són gaire magribines. Però potser el meu exemple els servirà per animar-se a escriure o a llegir altres coses», explica Yesmine per telèfon des de casa seva, on acaba d'arribar de l'institut. A Tunísia, Karray ha protagonitzat presentacions multitudinàries i ja ha publicat una segona novel·la, amb una curiosa temàtica: «La Cartha'Chinoise és la història d'una xinesa que va ser cartaginesa en una vida anterior. En tot cas, és una novel·la una mica menys fantàstica que la primera», explica.
El seu debut literari narra la història de la Mishmir, una nena que un dia arriba al col·legi ben disposada a afrontar una altra jornada escolar que es presenta, en principi, tan rutinària com totes. De cop i volta, apareix en un lloc il·localitzable per als humans, un món irreal en què es veu implicada en una guerra ferotge entre els elfs i les sirenes. És un altre món, ple de màgia i personatges amb poders sobrenaturals, però també dominats pels mateixos instints i problemes que els humans: l'ambició, els prejudicis, els enfrontaments entre races, etc.
L'edició catalana és la primera traducció que es fa de la seva obra i, per tant, a Yesmine li fa molta il·lusió venir a presentar-la a diferents localitats catalanes, entre el 19 i el 23 d'abril, amb alguns actes programats en centres escolars i una presentació oberta al públic en general que tindrà lloc el dimarts 20 d'abril a la biblioteca Ernest Lluch de Girona, organitzada pels Amics de la Unesco (17.30 h).

































Comentaris
Identificar-me. Si ja esteu registrats, abans d'enviar un comentari us heu d'identificar.
Registrar-me. Per opinar sobre aquesta notícia cal estar registrat.
El Grup Hermes no es responsabilitza dels comentaris fets pels usuaris ni els comparteix perquè enten que són responsabilitat exclusivament seva. Per aquest motiu tots els comentaris es veuran signats amb el nom, els cognoms i la població de llurs autors.
El Grup Hermes es reserva el dret de no publicar els comentaris que no s'ajustin a aquestes normes.
Si té problemes per fer comentaris comprovi les solucions als problemes més habituals a l'apartat corresponent a l'ajuda.