Opinió

Desclot

Només és Google?

Els usuaris de Google d'aquest país tan transit s'han exclamat a tots els cels perquè el portal d'orientació més conegut del món s'ha dedicat a traduir a l'espanyol la toponímia catalana. L'experiment ha donat lloc a totes les situacions que permet una jugada tan bèstia com habitual. Des de traduccions literals hilarants –Juanito Martorell per Joanot Martorell– fins a relliscades delirants –Verga per Mare de Déu–. Per a la gent més jove tot això fa de bon riure i comentar. No s'ho creuen i se'n fan creus. Per als més vells, la notícia els ha rejovenits perquè els ha tornats als temps del franquisme en què feien dir-se San Quirico a Sant Quirze. La febre passarà perquè cap empresa del món té ganes de tocar els nassos massa estona als clients. Però, mentrestant, Mutxamel continuarà compartint nom amb Muchamiel, quan allà no en fan. I les autoritats de Maó –civils, no cal dir-ho– recuperaran el Mahón castrense. I Abertis continuarà jugant a la puta y a la ramonita en tots els topònims de Peñíscola fins a Alicante/Alacant.

Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.