Opinió

L’APUNT

Amikhai compensa l’escassa traducció

Només la publicació de Poemes de cos i d’ànima de Iehuda Amikhai compensa l’escassa traducció enguany de llibres de poesia. Es tracta d’una antologia feta pel gran poeta i traductor Manuel Forcano en una edició bilingüe en català i hebreu, que aplega des dels versos de joventut fins als dels últims llibres. Té moments culminants per la facilitat que tenia Amikhai per barrejar instants quotidians amb sublims, on s’enlaira més enllà de l’avió: “Acompanya’m a l’aeroport. / No volo, no marxo, no me’n vaig. / Però acompanya’m a un avió blanc / entre la boira de les oliveres.” No cal dir que si un s’anima a regalar aquest volum d’Adesiara l’encertarà plenament, no només per la qualitat del llibre, sinó per la de la persona que sigui capaç de captar-la.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.