Lletres

Cultura

‘Josafat', per primer cop en anglès, al juliol

La primera traducció a l'anglès de la novel·la Josafat, de Prudenci Bertrana (Tordera, 1867-Barcelona, 1941) arribarà a les llibreries britàniques al juliol, traduïda per Peter Bush i publicada per Francis Boutle Publishers . Ja fa anys que Josafat (1906) es pot llegir en alemany, italià, castellà, aranès i, des del desembre, també en francès, editada per L'Harmattan , amb un estudi preliminar de Pep Vila i el text traduït per Anna-Maria Corredor i Gilles Groult.

Peter Bush ha explicat que l'obra “va xocar molt” a l'editorial Francis Boutle perquè no hi ha cap novel·la de característiques similars en la literatura britànica. La traducció de Josafat al francès i l'anglès ha coincidit amb el 150è aniversari del naixement de Prudenci Bertrana.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.

Has superat el límit de 5 articles gratuïts d'aquest mes.

Continua llegint-nos per només

1

Passi d'un dia

48

Subscripció anual

Ja ets subscriptor?

Inicia sessió

[X]