Javier Calvo, per primer cop en català
El reconegut novel·lista i traductor Javier Calvo (Barcelona, 1973), ha publicat per primer cop un llibre seu escrit originalment en català, La mesura de l’home, publicat per Males Herbes. Això sí, el signa amb l’heterònim Héctor Rivadeneyra Moll.
El llibre està format per cinc relats de ciència-ficció en què l’autor planteja històries “addictives i contundents” en un clàssic “instantani”, segons informa ACN. Calvo s’endinsa “sense reserves” en la ciència-ficció i dota les històries d’un “pols narratiu i d’una complexitat psicològica admirable”. Entre els relats hi ha una treballadora social que viatja a Venus per ajudar les dones d’una cultura patriarcal a empoderar-se. En un altre, una adolescent assisteix a una convenció interplanetària de fans de Shirley Jackson.
Javier Calvo té una llarga trajectòria de traductor d’autors com ara David Foster Wallace, J.M. Coetzee, Don DeLillo, Joan Didion, Salman Rushdie, Zadie Smith, Peter Matthiessen, Denis Johnson...
Con a escriptor va debutar el 2001 amb els contes llargs de Risas enlatadas i després vindrien novel·les com ara El dios reflectante (2003), Los ríos perdidos de Londres (2005), Mundo maravilloso (2007), Corona de flores (2007), Suomenlinna (2010), El jardín colgante (2012), El sueño y el mito (2’14), El fantasma en el libro (2016) i Piel de plata (2019).