El lector escriu

CaixaBank... “«Esto es España»”

Ha estat un tràmit notarial el que m’ha permès constatar, una vegada més, la condició humiliant en què es troba la nostra llengua. En anar a retirar a la notaria el document que l’atorgant, CaixaBank, havia ordenat, em vaig trobar que estava redactat en castellà; en expressar la meva indignació, em van oferir fer una traducció al català, indicant-me que el cost era de 40 euros. Quina causticitat arreplega aquest fet, la d’haver de sentir que la llengua pròpia del país ha de ser objecte de traducció i que gaudir d’aquesta traducció té un cost. Aquesta és una de les escletxes per on li toca transitar a la llengua catalana atesa la seva condició de “llengua problemàtica” que no ha de crear conflicte a la població de parla castellana. Si la llengua catalana fos la prioritària per a CaixaBank i la notaria, algú podria queixar-se... “Esto es España”.

CaixaBank ofereix el dret de demanar els documents en català i sense cost, però, això sí, ho hem de demanar.

Sant Celoni (Vallès Oriental)



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia