Administracions

Administracions

Polèmica per la toponímia de la Torre de Cabdella

La ‘p' de la discòrdia

La Generalitat rebutja la petició de l'Ajuntament de la Torre de Cabdella de canviar el nom oficial

El municipi diu que continuarà desobeint i farà servir la seva forma en els papers oficials

La Generalitat ha denegat al municipi de la Torre de Cabdella, a la vall Fosca, al Pallars Jussà, el canvi del seu nom oficial. L'Ajuntament defensa que és “Torre de Capdella”, amb p, com s'ha escrit històricament, però la Generalitat va optar per inscriure'l amb b, per tal d'adequar la forma escrita a la fonètica del nom. Dimarts, el Consell Executiu va acordar denegar la petició formal que li havia fet l'Ajuntament. El rebuig es basa en un informe de l'Institut d'Estudis Catalans sobre el cas. En els papers oficials, el poble continuarà sent Cabdella, i no Capdella.

Però el que per a alguns és un assumpte purament lingüístic, al poble ho viuen amb una certa crispació. L'alcalde, Antoni Dalmau, ja ha anunciat que no en pensen fer cas i continuaran escrivint “Torre de Capdella”, amb p, a tota la documentació oficial de l'Ajuntament, cartells, guies, web i a qualsevol comunicació que surti del consistori, com han fet sempre. També les comunicacions del Consell Comarcal i de la Diputació de Lleida. L'ens provincial anomena el poble “la Torre de Capdella” en les guies turístiques i al seu directori de municipis, però en canvi apareix com “la Torre de Cabdella” al Butlletí Oficial de la Província.

“El Consell Executiu del govern ja pot dir el que cregui convenient, però nosaltres continuarem amb el nostre nom”, va afirmar ahir l'alcalde. “Històricament sempre s'ha escrit amb p, tenim documentació del segle XIX i del XVIII i fins i tot la central elèctrica conserva el nom, la central de Capdella”, explica Dalmau, que no entén l'entestament de la Generalitat a negar-se a ajustar el nom del poble al que es viu amb normalitat al mateix territori.

La lluita per modificar el nom oficial va començar fa cinc anys, i la decisió d'ahir no atura el municipi, segons diu Dalmau. “Ara valorarem en el ple municipal quins passos s'han de fer a continuació, però nosaltres continuarem batallant per aconseguir-ho. I no ens aturarem perquè tenim paciència, la gent de muntanya en tenim molta”, conclou.

L'informe de l'Institut d'Estudis Catalans per negar el canvi de nom considera que la forma Capdella no s'ajusta a la normativa vigent del català: d'acord amb la norma lingüística, la forma escrita bd és la que reflecteix adequadament la pronúncia, sonora [bd] i no sorda [pd], del topònim Cabdella, de la mateixa manera que s'aplica en els noms que presenten aquesta mateixa pronúncia. L'IEC també al·lega que la Generalitat de Catalunya va adoptar la forma normativa Cabdella en la primera llista oficial de noms de municipis, publicada l'any 1933, a partir de la proposta elaborada per Pompeu Fabra, Josep M. de Casacuberta i Joan Coromines.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia