Cultura

En català, només a Platja d'Aro

La pel·lícula ‘Llums vermelles' només es projecta en l'àmbit estatal doblada en català als Ocine Platja d'Aro

Que cada setmana hi ha poques còpies doblades en català a la cartellera cinematogràfica, és un fet. Però el que resulta sorprenent és que per poder veure Llums vermelles (Red lights), la nova pel·lícula de Rodrigo Cortés (Buried), els espectadors tinguin com a única opció els Ocine Platja d'Aro. I no només els espectadors gironins, sinó tots els catalans, perquè es tracta de l'única còpia doblada en català disponible d'aquesta producció catalana rodada originalment en anglès a l'Estat.

És tanta l'excepcionalitat del cas, que fins i tot alguna cadena de televisió –que ahir mateix va destinar una unitat a Platja d'Aro–, així com diverses emissores de ràdio, se n'han fet ressò aquests dies. També es té constància que alguns ciutadans han promogut intents de manifestació davant del complex en defensa del cinema en català.

Als responsables de la sala d'aquest multicinema de la cadena Ocine els sobta una mica aquest petit rebombori mediàtic que s'ha generat, perquè la política dels seus cinemes sempre ha estat “donar suport” al cinema en català i “potenciar-lo”. Segons les mateixes fonts, en aquest cas va ser la mateixa distribuïdora (Warner Sogefilms) la que es va posar en contacte amb aquesta empresa gironina, que gestiona sales arreu del país, i li va oferir a darrera hora la pel·lícula. Per la seva disponibilitat del sistema digital (els Ocine estan a punt de completar la digitalització de les seves sales i la còpia és digital) i per qüestions de programació, Ocine va decidir projectar-la al complex empordanès.

Una altra qüestió aliena a l'empresa, i d'abast més polític o econòmic, és per què s'ha decidit distribuir només una còpia del film en català, sobretot pel fet que es tracta d'una pel·lícula produïda a Catalunya (Nostromo Films i TV3) i que ha rebut, consegüentment, subvencions. També cal veure si la pel·lícula estava inclosa en el pacte assolit recentment per la Generalitat de Catalunya amb les majors nord-americanes, segons el qual el nombre de còpies doblades en català ha augmentat. Ni responsables de Cultura ni de la distribuïdora no van respondre aquestes preguntes abans del tancament d'aquesta edició.

Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.