Cultura
Alfred Kubin va il·lustrar el 1918 la primera traducció de ‘Josafat’
L’any 1918 va aparèixer a l’editorial Georg Müller Verlag de Munic la primera traducció de Josafat, de Prudenci Bertrana, que es podia llegir fora de Catalunya. La traducció alemanya, a càrrec d’Eberhard Vogel, incorporava 22 dibuixos expressament encarregats al prestigiós artista austríac Alfred Kubin (1877-1959), que va il·lustrar també Poe, Dostoievski i Kafka. L’edició, però, va aparèixer erròniament sota l’autoria de Josep Pous i Pagès, l’escriptor precisament que va desbancar Bertrana en la Festa de la Bellesa de Palafrugell on havia presentat Josafat, cosa que ha impedit que, en els darrers cent anys, aquesta excepcional edició il·lustrada fos coneguda a Catalunya.
La descoberta, propiciada per la recerca a l’entorn dels actes de l’Any Bertrana, ha animat Edicions de la Ela Geminada a publicar de nou la seva edició de Josafat, incorporant-hi les 22 il·lustracions de Kubin. El llibre es distribuirà el dia 13 de setembre. La troballa permet constatar, a més, com el simbolisme europeu va assimilar ben aviat l’imaginari de Bertrana, que Kubin va adaptar al seu propi llenguatge expressionista i turmentat.