Patrimoni

història

novetat editorial

L’edat mitjana de Manresa és de les més estudiades del país

L’afany d’un historiador nord-americà converteix la ciutat en un dels pocs municipis de l’Estat amb una anàlisi tan detallada dels segles XIV i XV

El Centre d’Estudis del Bages tradueix el seu llibre, editat per la Universitat de Cambridge

“Astorats.” Així és com van quedar els membres del Centre d’Estudis del Bages (CEB) quan van veure que la Universitat de Cambridge publicava un llibre d’un autor nord-americà sobre Manresa. L’obra –que es titula Auge i declivi d’una burgesia catalana, Manresa a la baixa edat mitjana 1250-1500– dona a conèixer la història política, econòmica i social de la capital del Bages, “que es converteix així en un dels pocs municipis de Catalunya i de l’Estat espanyol que disposa d’una anàlisi tan completa, detallada i actualitzada de tot el que va passar durant el segle XIV i el primer terç del XV”.

Ho explica Francesc Comas, president del CEB, entitat que ara s’ha fet càrrec de la traducció al català d’un volum que és eminentment “acadèmic”, però que “és molt curiós perquè ens aporta una mirada anglosaxona que va més enllà de la Mediterrània”. El seu autor, Jeffrey Fynn-Paul, és nord-americà i actualment treballa a la Universitat de Leiden, als Països Baixos. Abans, havia passat per universitats del Canadà, els Estats Units i Anglaterra.

I les preguntes són: què hi fa un nord-americà remenant la història local de Manresa? I per què Manresa i no una altra ciutat catalana o mediterrània? Comas explica que Fynn-Paul forma part d’un grup d’estudiosos gairebé obsessionats amb l’edat mitjana, persones que “ja han estudiat tot Anglaterra, Escòcia i Irlanda, entre d’altres, i que busquen ciutats fora del món anglosaxó, ciutats mediterrànies que han estat menys estudiades”.

En aquest context apareix Manresa. I també Vic. Abans que Flynn-Paul posés els peus a la capital del Bages, un col·lega seu, Paul Freedman, ja feia uns quants mesos que estava literalment capbussat en l’extens arxiu osonenc. Va ser ell qui va recomanar-li Manresa per la seva rica i abundant documentació del període medieval.

Un català “poc fluid”

Segons explica Fynn-Paul en el pròleg, quan va arribar per primer cop a Manresa, l’Arxiu Històric s’estava transformant en l’Arxiu Comarcal del Bages. Allà va trobar Marc Torres, l’arxiver, que l’autor assegura que va mostrar “bondat i bon humor quan vaig començar a fer-li peticions, en un ben poc fluid català i castellà, per tal que em fessin centenars de reproduccions dels toms dels segles XIV i XV”.

D’aquella primera trobada, en fa una pila d’anys. I és que elaborar un treball amb tantes dades quantitatives no és feina de dos dies. De fet, la gènesi del llibre va sorgir d’una primera tesi –The Catalan City of Manresa in the 14th and 15th Centuries. A Political, Social and Economic History–, que va servir a Flynn-Paul per obtenir el doctorat a la Universitat de Toronto. Era el 2005 i van haver de passar deu anys abans que el llibre que ara ha traduït el CEB sortís publicat. Flynn-Paul relata en el llibre com l’editor original es va fer enrere “per la seva extensió” i dona les gràcies a la Universitat de Cambridge –que, com diu Comas, “no publica qualsevol cosa”– per acceptar el desafiament i publicar-lo.

L’idil·li continua

L’idil·li entre el doctor nord-americà i Manresa encara no s’ha tancat. Flynn-Paul va recollir “tanta documentació” al Bages que va decidir fer un nou llibre que, en principi, sortirà publicat –també per Cambridge– el març del 2018. Es titularà Family, Work, and Household in Late Medieval Iberia: A Social History of Manresa at the Time of the Black death.

Aprofitar l’oportunitat

Comas indica que el primer volum que s’ha traduït “és un estudi econòmic” i avisa que és “més acadèmic que divulgatiu”. Tot i això, com a centre d’estudis, van creure convenient traduir-lo. Calia aprofitar l’oportunitat.

Se n’han fet 400 exemplars, que “es distribuiran sobretot a universitats”. També es podran trobar als circuits manresans habituals a un preu de 20 euros. El CEB ha tingut l’ajuda econòmica de l’Ajuntament de Manresa, del Parc de la Sèquia i de la UManresa.

LA FRASE

L’arxiver va mostrar bon humor quan vaig demanar centenars de reproduccions dels toms
Jeffrey Fynn-Paul
Autor d’una tesi i dos llibres sobre l’edat mitjana a Manresa

LA DATA

31.08.17
Es farà
la presentació de la traducció del primer llibre de Fynn-Paul a l’espai Manresa 1522, a les set de la tarda.


Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia

MÚSICA

Músics d’Els Pets, Umpah-Pah, Sopa de Cabra i Lax’n’Busto homenatjaran Marc Grau

barcelona
CRÒNICA

Lucia Fumero enamora a Vic amb el seu ‘Folklore’

art

Sala Dalmau, 45 anys i com el primer dia

barcelona
còmic

El Manga Barcelona celebra 30 edicions amb un cartell de Naoki Urasawa

barcelona
ÒPERA

Ollé aixeca l’òpera de Xostakóvitx com a ‘thriller’ per empoderar la dona

BARCELONA
música

Ramoncín i Marky Ramone actuaran a La Mirona, que obrirà el curs amb el segon Mirorock

salt
Cultura

Mor als 43 anys el DJ i productor musical barceloní Víctor Palomo

música

Les festes de la Mercè homenatjaran Zeleste amb un gran concert

barcelona
cinema

‘Segundo premio’, d’Isaki Lacuesta i Pol Rodríguez, lluitarà pels Oscar

Barcelona