El lector escriu

Llenguatges

El diumenge dia 7 de juliol, amb la meva esposa vàrem decidir visitar les coves del salnitre al peu de Montserrat, una visita molts anys ajornada.

Davant la taquilla on havíem d'adquirir les entrades vàrem tenir un dubte en sentir com parlaven algunes de les persones que també volien fer la visita: en quin idioma el guia acabaria fent les explicacions?

Un cop dins de la cova i davant la pantalla de l'audiovisual que ens havien de passar, la noia que ens havia de fer de guia va donar la benvinguda als assistents en català, i quan va començar amb les primeres explicacions una veu darrere nostre va demanar que es fes la visita en espanyol perquè hi havia unes persones (dues) que venien d'Aragó i no ho entenien. La guia va demanar als assistents si hi estaven d'acord. Finalment es va decidir fer-ho bilingüe. La guia va deixar anar un “fantàstic!” de forma clarament irònica, donant així a entendre que hauria de treballar més, però així ho va fer.

En els meus viatges a França, Anglaterra o Itàlia, no he vist mai que a ningú se li acudeixi demanar als guies locals que els facin les explicacions en el seu idioma perquè no ho entenen; ja sabem quina seria la resposta.

Sense anar més lluny, quan vàrem anar a visitar el castell de Loarre (Osca) el guia va començar i acabar la visita en espanyol, com ha de ser, i ningú va tenir la mala educació de qüestionar-ho. Aquestes coses només passen a Catalunya. Espero que amb la independència aquestes irregularitats ja no siguin possibles.

Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.