Opinió

Full de ruta

TripAdvisor i el català

Resulta que la meva opinió a TripAdvisor s’ha hagut d’eliminar perquè no és fàcil de comprendre i perquè uso una llengua i un alfabet que no ajudarà els altres viatgers

Tornant d’Andorra, just passada la frontera, hi ha un restaurant al nucli d’Adrall, a la Ribera d’Urgellet. És a peu de carretera, amb un gran aparcament, i si hi ha gana és d’aquells llocs on la inèrcia et fa fer un cop de volant i sense ni adonar-te’n ja hi estàs entaulat. Fan bàsicament brasa i et menges prou a gust el que serveixen fins que arriba l’hora de pagar. Les pretensions del local són, al meu entendre, poc equilibrades amb el que cobren per fer un mos i això m’anima a entrar a TripAdvisor a veure què hi diuen altres clients. Coincidim tots en l’exageració del preu i decideixo afegir-hi, també, les meves quatre ratlles, previ registre a la plataforma digital. La sorpresa arriba quan, l’endemà, entro al correu electrònic. Resulta que la meva opinió s’ha hagut d’eliminar perquè no és fàcil de comprendre i perquè utilitzo una llengua i un alfabet que no ajudarà els altres viatgers. Parlem d’un restaurant de Catalunya, ubicat a pocs quilòmetres d’un país, Andorra, on la llengua oficial és el català. Però perquè el meu comentari sigui útil als usuaris de TripAdvisor l’he descriure en una altra llengua, que puc triar entre àrab, xinès, txec, danès, holandès, anglès, francès, finlandès, alemany, grec, hebreu, hongarès, indonesi, italià, japonès, coreà, noruec, polonès, serbi, eslovè, portuguès, rus, espanyol, suec, tailandès, turc o vietnamita. Evidentment tots ells molt més fàcils de comprendre i molt més útils per al viatger afamat que para en aquest petit nucli d’Adrall.

No soc l’única indignada i llegeixo queixes i peticions oficials dirigides als administradors perquè incloguin l’ús del català, molt més parlat que el suec, el finlandès o el danès. TripAdvisor, però, n’han fet cas omís. He decidit que m’eliminaré l’aplicació. Abans, però, com que el traductor de Google no té tantes manies, el traduiré a l’eslovè i el penjaré, no sigui que, per aquelles casualitats, algú dels dos milions que el parlen hi vagi a petar i li clavin els tres euros i mig per dues llesques de pa.

Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.