Política

Llarena rep la traducció al castellà de la interlocutòria del tribunal

El magistrat ha de decidir ara si retira l’euroordre

Cinc dies després de la seva emissió, el jutge del Tribunal Suprem Pablo Llarena ha rebut aquest dimecres la traducció al castellà de la interlocutòria del tribunal d’Schleswig-Holstein que rebutja extradir l’expresident de la Generalitat Carles Puigdemont pel delicte de rebel·lió i obre la porta a fer-ho només per malversació. Llarena esperava a rebre aquesta traducció abans de fer pública la seva decisió respecte a la seva estratègia a seguir després del revés. El magistrat té sobre la taula la possibilitat de retirar l’euroordre per evitar haver de jutjar-lo només per malversació, en una clara discrepància amb la línia de la seva instrucció. També té oberta la possibilitat de portar la qüestió al Tribunal de Justícia de la UE perquè determini si Alemanya ha aplicat bé l’euroordre i retirar la petició d’extradició en cas d’un revés als seus interessos.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia