Llibres

Mor als 108 anys l’escriptor Boris Pahor, testimoni de l’horror nazi

En català Pagès li va publicar la novel·la autobiogràfica ‘Necròpolis’ i Periscopi, el recull de contes ‘La pira al port’, tots dos traduïts per Simona Škrabec

L’escriptor eslovè Boris Pahor, supervivent de diversos camps de concentració nazis, ha mort avui als 108 anys a Trieste, la ciutat on havia nascut el 1913, quan encara pertanyia a l’imperi autrohongarès i la comunitat eslovena hi era de les més populoses del món. Venerat com una autoritat literària i moral al seu país, va descriure en les seves novel·les l’horror dels totalitarismes del segle XX, sobretot a Necròpolis (publicada en català per Pagès Editors).

Pahor va conèixer la persecució feixista, la deportació als camps nazis i la proscripció a la Iugoslàvia de Tito. Enviat al front de Líbia durant la Segona Guerra Mundial, es va unir al Front d’Alliberament Nacional d’Eslovènia, però va acabar arrestat i entregat a la Gestapo. Aquí va començar el seu recorregut pels camps de concentració, des de Dachau a Bergen-Belsen, passant pel de Struthof-Natzweiler, a França, d’on només van sobreviure la meitat dels presoners.

Tot i haver estat assimilat per força a Itàlia amb l’annexió de Trieste al final de la Primera Guerra Mundial (explicava que va haver de deixar de dir-se Pahor per adoptar un inversemblant Paccorini), va escriure sempre en eslovè, fins a una quarantena de llibres, la majoria autobiogràfics. De fet, a Itàlia el seu reconeixement va ser tardà. Necròpolis va haver d’esperar trenta anys a ser traduïda, el 1997 pel modest segell Nicolodi, però fins al cap de deu anys més no va ser publicada per una editorial de pes, amb un pròleg de Claudio Magris que la qualificava com “una de les obres mestres del segle XX”. Pahor ja tenia llavors 95 anys. També va haver d’esperar al reconeixement de la independència d’Eslovènia, el 1992, per rebre el Prešeren, el premi cultural més important del país.

“Avui ha mort un gegant”, ha tuitat l’editor de Periscopi, Aniol Rafel, que va publicar-li la selecció de contes La pira al port, traduïts, com Necròpolis, per Simona Škrabec.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia

llengua

Plataforma per la Llengua homenatjarà els seus socis en els onzens premis Martí Gasull

barcelona
PATRIMONI

Enllestida amb èxit la fosa de la nova campana ‘Carme’ de Mataró

MATARÓ
Crònica

Guillem Gisbert, la primera masurca

música

‘Eufòria’ torna al palau Sant Jordi el 30 de juny amb un doble concert

Barcelona
música

Lluís Figueras & The Demons estrena el videoclip de ‘Lagarto Lagarto’

girona
CÒMIC

La il·lustradora Marika Vila guanya el Gran Premi Comic Barcelona

Barcelona
Crítica

Sara Blanch, l’estima d’un cant

festival

A Morella reflexionen sobre el poder dels algoritmes

Morella
cinema

Kristen Stewart protagonitzarà la nova pel·lícula d’Albert Serra

barcelona