El lector escriu

‘Avatar 2’, en català?

Si vull anar a veure Avatar: El sentit de l’aigua, el cinema més a prop que tinc és a Abrera, a només uns pocs quilòmetres de casa meva. Però si la vull veure en català tinc un petit problema: només hi puc anar a les 18.45 h, perquè és l’hora en què es projecta l’única sessió disponible que hi ha en aquesta llengua. Totes les altres sessions, entre doblades i subtitulades en versió original, dotze en total –de les quals 5 són en 3D–, s’exhibeixen en castellà, i, a més, amb un gran ventall d’horaris a la carta. Així doncs, 12 a 1: no està gens malament aquesta proporció per a un país que es pretén bilingüe!

Fa uns dies, amb motiu de la seva estrena, els exhibidors varen dir que l’augment de l’oferta de cinema doblat en català millorarà si augmenta la seva demanda per part del públic, però no sé si aquests senyors s’han posat a pensar que per tal que hi pugui haver demanda primer hi ha d’haver oferta, i, això sí, amb un mínim de condicions d’igualtat.

Per cert, algú se’n recorda, d’aquella sentència del TC del juliol del 2017 que fixava un 25% de còpies en català? I els (suposats) defensors del bilingüisme i del 25% de castellà a l’escola, se’n recorden també, d’això?

Em sembla que no, perquè, pel que he sentit, a hores d’ara estan més centrats en la firma de manifestos en contra de la reforma de la sedició i de la malversació que no pas preocupats perquè els nens –que també són alumnes, oi?– puguin anar a veure cinema en la seva llengua materna.

Olesa de Montserrat (Baix Llobregat)



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia