Plataforma per la Llengua exigeix a Netflix l'emissió de continguts en català
L'entitat considera que el proveïdor “no pot menysprear els drets lingüístics de 10 milions de consumidors potencials”
Plataforma per la Llengua (PpLL) ha enviat una carta a la seu internacional de Netflix per exigir l'emissió de continguts en català. L'entitat considera que el proveïdor més gran de televisió per Internet del món –que començarà a operar demà a l'Estat espanyol- “no pot menysprear els drets lingüístics de 10 milions de consumidors potencials”. La PpLL lamenta que Netflix, que aposta per una política de plena adaptació lingüística a la comunitat local on opera, “arribi als territoris de llengua catalana de l'Estat sense garantir el català”. “Confiem que Netflix actuï amb la mateixa sensibilitat lingüística que en mercats amb un pes demogràfic menor com el danès, el noruec o el finès”, ha assenyalat l'entitat.
De fet, la Plataforma per la Llengua considera “preocupant” que Netflix no hagi rectificat encara les darreres declaracions relatives a la llengua catalana. Les informacions publicades arran d'un acte amb periodistes a Madrid el passat mes de juny, en què es deia que Netflix oferiria continguts en català, varen ser negades per l'empresa l'endemà de l'aparició de la notícia. Netflix va reafirmar-se en la decisió d'oferir el seu catàleg de sèries i pel·lícules només en castellà i anglès a tot l'Estat espanyol. El català passava a ser una opció de futur, tot i que tampoc concretava cap data.
La Plataforma per la Llengua confia que Netflix no farà una excepció en el cas català respecte a les comunitats lingüístiques comparables a les quals sempre ha respectat lingüísticament, i rectificarà les seves declaracions del passat mes de juny, incorporant de forma immediata continguts existents de sèries i pel·lícules doblades o subtitulades en català.
Web només en castellà i anglès
L'ONG del català també denuncia la “manca de respecte” en el site provisional que Netflix ha creat per a l'Estat espanyol (www.netflix.com/es), on només es pot accedir al contingut en anglès i castellà. Per això, l'entitat reclama que el web que implementi Netflix a l'Estat contingui també la versió en català. Cal tenir en compte que en altres situacions comparables, Netflix, a més de la versió anglesa, té el web en llengües com el danès, noruec, finès i suec, i s'adapta a situacions de plurilingüisme oficial, com ara a Bèlgica, on ofereix el web també en neerlandès i francès.
En aquest sentit, la Plataforma per la Llengua recorda que el català té un pes demogràfic comparable al suec, i molt superior al del danès, el noruec o el finès, i així mateix representa en nombres absoluts molt més que el francès i el neerlandès a Bèlgica.