Fibla i Pons, Premio Nacional de traducció
Jordi Fibla ha estat distingit per “la seva versatilitat i la qualitat de la seva obra”
Jordi Fibla (Barcelona, 1946) ha estat guardonat amb el Premio Nacional a tota la seva obra de traducció, mentre que Arnau Pons (Felanitx, 1965) ha obtingut el Premio Nacional a la millor traducció del 2015, per la seva traducció de l'alemany al català de l'obra Cristall d'alè, de Paul Celan.
Jordi Fibla és un traductor de llarga trajectòria professional i ha estat distingit per “la seva versatilitat i la qualitat de la seva obra”. Fibla es dedica a la traducció literària des del 1978, després de deu anys com a corrector d'estil i redactor en les editorials Noguer i Plaza&Janés. En la seva trajectòria hi ha més de 300 títols traduïts al castellà i la seva activitat inclou tots els gèneres, però els principals són la narrativa i l'assaig. Entre els autors que ha traduït de l'anglès hi trobem Philip Roth, J.M. Coetzee, John Irving, Lawrence Durrell, Artur Miller, Vladimir Nabokov i Susan Sontag. Del francès, Edgar Morin, J. Attali i Patrick Rambaud. Fibla continua en actiu, especialitzant-se en la traducció de textos en japonès.
La traducció de Cristall d'alè, de Paul Celan, ha fet Arnau Pons Roig mereixedor del premi “per l'excel·lència artística de la traducció, per la lectura que fa d'un dels poetes més importants i difícils del segle XX, i per la seva contribució destacada tant en el món de la poesia com el de la traducció.”
Arnau Pons, que des de fa anys viu a Barcelona, és poeta, traductor, editor de poesia i assagista. Tradueix i interpreta poetes de llengües molt diverses (Dino Campana, Antonin Artaud, Luiza Neto Jorge, Velimir Khlebnikov, Paul Celan...). També escriu sobre autors catalans com ara Espriu, Marçal, Bauçà, Maragall i Guimerà
El Ministeri d'Educació, Cultura i Esport concedeix aquests guardons, dotats amb 20.000 euros cadascun.