El lector escriu

Obra poètica

Atribuïda a Teresa de Jesús. Sobta la infinitat de catalanismes que hom hi pot detectar. Estudis de l’Àlex Sendra, emprant la guia de mots castellans mal traduïts del català, en comparar l’original català del Tirant lo Blanc amb la seva traducció castellana, demostren que obres del Siglo de Oro espanyol foren redactades originàriament en català. “Tirant lo Blanc fins al 1873 va passar com a obra anònima castellana amb el títol de Tirante el Blanco. En aquest any es va presentar un exemplar de l’edició de Barcelona del 1497, escrit en català.” En el llibre de baptismes de Gotarrendura, llogaret d’Àvila on representa que va néixer Teresa Sánchez de Cepeda y Ahumada el 28 de març de 1515, hi falten els 34 primers fulls. També falta el llibre “petit” al qual es remet des del llibre de baptismes (Pep Mayolas). Teresa d’Àvila no fou mai abadessa. La història oficial ens la presenta com a “priora”. Per a la tradició catalana, en canvi, sí que fou abadessa i doctora. Existeix un quadre a l’oli del segle XVIII, d’autor desconegut, amb la llegenda: “S. Theresa Abadesa i Martir”.

Girona



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia